allanswers.org - [FAQ] Les accents francais et Usenet

 Home >  FAQ on different themesfr >

[FAQ] Les accents francais et Usenet

Section 1 of 3 - Prev - Next
All sections - 1 - 2 - 3


Posted-By: auto-faq 3.1.1.2
Archive-name: fr/accents

Version: 2.26
Last-Update: Sat Oct 20 13:02:08 MEST 2001

Note du mainteneur actuel: Ce document est desormais poste tous les
mois automatiquement. L'auteur original m'a autorise a
modifier/maintenir cette FAQ.  Je poste cet article exclusivement sur
fr.usenet.8bits et fr.usenet.reponses. Je poste un petit pointeur dans
les forums ou ce document etait poste prealablement.  Je supprime
desormais toute accentuation, une version accentuee de ce document est
disponible sur demande via mail ou a

   http://www-internal.alphanet.ch/archives/info/accents/faq-latin-1

Copyright (C) 1993, 1994, 1995 Francois Yergeau. Modifie avec sa
permission par Marc SCHAEFER , (C) 1996-2001.

   This work is placed under the protection of the Berne Convention,
   except that it is hereby authorized to copy it as part of the normal
   USENET article transmission process and to archive it with other
   FAQs for anonymous FTP or WWW retrieval. All other copies are authorized
   as long as no money whatsoever is made from this work and if it is copied
   in full. Inclusion in CD-ROMs and selling it as part of another work
   is explicitely not allowed, except if a gift is given to a recognized
   charity organization or the FSF GNU Project, and I am asked first.

   Cet article est place sous la protection de la convention de Berne. Il
   est cependant autorise de copier (transmettre) ce document dans le cadre
   de la transmission sur USENET et de l'archiver avec d'autres FAQs pour
   transfert FTP ou WWW. Toutes les autres copies sont autorisees des
   qu'aucun argent n'est fait de ce travail et s'il est copie en entier.
   L'inclusion dans des CD-ROM et la vente comme partie d'une autre oeuvre
   est explicitement interdite, sauf si un don est fait a une organisation
   caritative ou au project GNU de la FSF. Je dois d'ailleurs etre contacte
   de toute maniere.

Table des matieres

  0. Introduction
  1. Le jeu de caracteres ISO-8859-1
  2. Les logiciels qui comptent
  3. UNIX
  4. X-Window
  5. MS-DOS
  6. MS-Windows
  7. Macintosh
  8. VMS
  9. OS/2
 A1. Table ISO-8859-1
 A2. MIME
 A3. Xdefaults
 A4. Programmes C
 A5. Collaborateurs

--xxxSECTIONxxx

0. Introduction

Cet article se veut un compendium sur l'art et la maniere de lire et
d'ecrire des articles USENET contenant des caracteres accentues.
Comme il s'adresse d'abord et avant tout a ceux qui ont presentement
des problemes avec les accents, il est redige en US-ASCII, et ne
contient que peu d'accents veritables, les principales exceptions
etant la table ISO-8859-1 de l'annexe 1 et la phrase suivante, qui
vous permettra de determiner si vous avez des problemes:


  « Où qu'il réside, à Nîmes ou même Capharnaüm, tout
  Français inscrit au rôle payera son dû dès avant Noël, qu'il
  soit naïf ou râleur. »

Voici la meme phrase en format *uuencode*; utilisez-la pour essayer
votre nouvelle configuration avec accents !

  begin 644 accents.tst
  MJR!/^2!Q=2=I;"!RZ7-I9&4L(. @3NYM97,@;W4@;>IM92!#87!H87)N8?QM
  M+"!T;W5T($9R86[G86ES(&EN a fait une etude plus
poussee a l'aide d'un dictionnaire electronique.  Les ligatures
``oe''en francais semblent etre limitees aux mots suivants:

   boeuf, coeur, choeur, foetus, manoeuvre, moeurs, noeud, oecumenisme,
   oedeme, oedipien, oeil, oenologie, oesophage, oeuf, oeuvre, soeur, voeu,
   stoechiometrie, des noms propres et les derives de coelome et ceux de
   oeil.

Notons que les ligatures sont la raison de nombreuses discussions,
parfois vives, sur le sujet: notamment certains arguent que ``oe''
n'est pas qu'une ligature typographique vu que celle-ci change la
prononciation dans certains cas. 

On remarquera que la majorite sont des mots tres courants. La ligature
``ae'' quant a elle n'est plus usitee (a part pour le prenom Laeticia
et quelques expressions latines). ``&'' est une ancienne ligature (cf.
M. GREVISSE, ``Le bon usage'', paragraphes 84ss.)

Certains systemes n'utilisant pas le jeu standard ISO Latin-1
autorisent certaines ligatures (notamment MacOS). Les logiciels
X-press et Pro-Lexis sous cet environnement supportent quelques
ligatures comme ``fi''.

Le systeme typographique commun sous environnements UNIX TeX supporte
egalement les ligatures (noeud s'ecrit alors n{\oe}ud, certaines
ligatures sont automatiques). Ce systeme typographique libre ecrit
notamment par Donald KNUTH (pour la base) et de nombreux contributeurs
pour les extensions (p.ex. LaTeX, un langage de structuration de
documents) est egalement disponible sous environnements non UNIX.

Le site ftp://ftp.uni-erlangen.de/pub/doc/ISO possede quelques
documents interessants sur les standards ISO, y compris 8859.  Un
autre site digne de mention est ftp://ftp.ulg.ac.be/pub/docs/iso8859/,
qui contient deux textes d'Andre Pirard traitant de l'usage de
l'ISO-8859-1 et contenant des tables de traductions entre ce dernier
et quelques autres jeux de caracteres d'usage courant.  Ces textes se
trouvent aussi en ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/ISO.8859-1/.

ISO-8859-15 definit quelques nouveaux caracteres (notamment le fameux
caractere Euro), et la ligature `oe': mais sinon n'a pas vraiment
d'interet: de nombreux systemes de preparation de textes (LaTeX par
exemple) offrent ces symboles depuis tres longtemps.

Plutot que de vouloir a tout prix utiliser le caractere euro, on peut
utiliser son abbreviation: EUR (comme USD pour le dollar etatsunien,
ou CHF pour le franc suisse). Je recommande donc l'utilisation
unique de ISO-8859-1 dans les news fr pour une meilleure compatibilite.

--xxxSECTIONxxx

2. Les logiciels qui comptent

Plusieurs logiciels interviennent dans la creation, la transmission,
le stockage et la lecture des messages USENET.  Au plus pres de
l'usager, il y a d'abord le terminal, ou ce qui en tient lieu (e.g. un
PC avec un logiciel d'emulation, ou un `xterm' sous `X11'), ainsi que
le systeme d'exploitation.  Pour pouvoir utiliser les accents dans les
news, il faut bien sur que le terminal puisse les afficher, et que le
systeme d'exploitation veuille bien les transmettre au terminal sans
tronquer le huitieme bit.  Un petit effort de configuration peut
souvent regler des problemes a ce niveau.

Vient ensuite l'outil de lecture des news (ci-apres le lecteur).  Au
minimum, il doit transmettre sans rechigner les caracteres 8 bits,
mais peut aussi aider a corriger des incompatibilites dans les jeux de
caracteres.  Lors de la redaction des messages, un editeur, integre ou
non au lecteur, est utilise.  Il doit bien sur etre gentil avec les
caracteres 8 bits, mais doit aussi offrir un moyen de les generer, a
moins que le systeme d'exploitation ou le terminal n'offre deja un
moyen approprie (e.g. une touche Compose, ou un clavier AZERTY).

Pour les machines montees en reseau qui tirent les articles de news
d'un serveur, un logiciel appele `NNTP' entre en jeu.  Bien que le
standard decrivant le protocole NNTP specifie l'usage exclusif de
l'ASCII, les realisations existantes de serveurs NNTP, ainsi que les
reseaux qu'ils desservent, ne semblent avoir aucun probleme avec les
caracteres 8 bits.  Rien a faire ici, c'est le beau fixe.

Pour que vous puissiez les lire, les articles doivent etre stockes sur
un disque, classes par newsgroup, et detruits periodiquement pour
faire place aux articles nouvellement arrives.  Le logiciel qui
s'occupe de ces taches est tout simplement appele "logiciel de news"
(news software), et existe en plusieurs versions.  `BNews', piece de
musee tournant sous UNIX, tronque le huitieme bit de tout caractere,
et est donc un obstacle important a la propagation des articles avec
accents; le malheur, c'est qu'un article qui transite par un site
BNews est definitivement chatre, meme s'il ne passe par la suite que
par des sites *propres*.  L'effet n'est pas que local au site BNews.
`CNews' et `INN', deux logiciels de news plus modernes sous UNIX
aussi, ne s'occupent tout simplement pas des caracteres 8 bits,
ce qui est la bonne maniere de faire. Sur les machines IBM (les grosses,
pas les PC), le jeu de caracteres est EBCDIC au lieu d'ASCII, ce qui
constitue une complication supplementaire qu'on ne semble pas avoir
voulu attaquer.
En general, ces sites chatrent les articles en 8 bits; heureusement
ils sont de plus en plus rares, tout comme les sites BNews, qui
tendent a disparaitre sous la pression de la circulation USENET
grandissante que `BNews' ne sait tout simplement pas gerer.

Finalement, les articles doivent etre transmis d'un site a l'autre,
soit par `UUCP' sur des liens du genre ligne telephonique, soit par
`NNTP' sur Internet.  Dans tous les cas, les caracteres 8 bits ne
semblent pas souffrir.

On constate donc que les obstacles a l'usage des accents ne se
trouvent qu'a deux niveaux:

- le logiciel de news, ou les sites coupables sont deja fort
  rares, et de plus, tendent a disparaitre sous la pression
  evolutive.

- au niveau de l'utilisateur, ou un peu de configuration suffit
  souvent a arranger les choses.  Le reste de cet article
  s'attachera donc a etudier l'art et la maniere de configurer
  son systeme pour pouvoir lire, et meme ecrire, des articles
  USENET avec accents.

Notons enfin que certains des logiciels les plus recents pour
environnements UNIX (ou non UNIX) implementent la ``lecture
hors-ligne'' (offline newsreader). Cette option, qui ne concerne pas
directement le sujet principal de cette FAQ, permet d'utiliser les
avantages d'une liaison UUCP (a part la compression) pour les news
sans configuration speciale du fournisseur de service ni utilisation
de logiciels specifiques comme ``suck''. Le principe etant de
transferer le plus vite possible les articles d'un forum ou les
informations d'entetes de facon a rester le moins longtemps connecte
(online).

En ce qui concerne les mailing-lists (listes de distribution), il existe
un document qui detaille les problemes et les solutions (en particulier
en raison de mauvais clients mail ou de passerelles/relais mal configures).
Ce document est disponible a l'adresse
   http://www.cru.fr/Listes/apropos/accents.html

--xxxSECTIONxxx

3. UNIX

[Lisez cette section, meme si vous utilisez `X11'.]

Sous UNIX, on interagit toujours avec le systeme par le biais d'un
terminal, meme si ce terminal est la console d'une station ou une
fenetre sous X.  Il faut donc d'abord s'inquieter de ce terminal, et
de ce que le systeme en pense.  A priori, on n'aura pas d'accents si
le veritable terminal n'affiche que l'ASCII.  Si c'est le cas pour
vous, la seule solution est de changer pour un terminal postdeluvien,
a moins qu'une fouille de la notice technique ne revele une option de
configuration qu'un constructeur sadique aurait laisse en position
ASCII.  (Essayez F3 sur les terminaux DEC).

Il faut ensuite avertir le systeme que le terminal accepte et transmet
des octets entiers, sans troncature du huitieme bit.  Sous un systeme
d'ascendance BSD, la commande idoine est `stty pass8', que vous pouvez
placer dans votre fichier `.profile' ou `.login', selon le shell
utilise.  Sous System V, essayez `stty cs8 -istrip', ou meme `stty cs8
-istrip -parenb'.  Si l'entree pour votre terminal dans
`/etc/gettytab' contient l'option `ap', remplacez-la par `p8'.  Si
vous accedez au systeme via `rlogin', l'option `-L' ou `-8' peut etre
necessaire.

Il peut aussi etre utile d'avertir le systeme du jeu de caracteres
utilise, par exemple par `setenv LC_CTYPE iso_8859_1' sous `csh' et
derives, ou `LC_CTYPE=iso_8859_1; export LC_CTYPE' sous `sh' et les
shell POSIX (`ksh', `zsh', `bash', etc.).  Le comportement ici depend
un peu du systeme; il se peut que la variable `LANG' soit plus
appropriee, avec une valeur comme `fr_Fr' ou `french.88591' (HP-UX) ou
meme `iso_8859_1'.  Ces variables peuvent affecter le comportement 8
bits de votre editeur et d'autres commandes.  Par exemple, si je ne
mets pas `LC_CTYPE' a `iso_8859_1', ma version de `vi' affiche `\351'
pour un `e' accent aigu et `fmt' enleve sans vergogne les caracteres 8
bits.

`bash' (Bourne Again Shell) ne supporte les caracteres 8 bits qu'a
partir de la version 1.13.4.  Solutions possibles: demarrez un `sh'
avant de faire demarrer le lecteur ou l'editeur, ou encore obtenez une
version 1.13.4 ou ulterieure et mettez ceci dans un fichier
`.inputrc':

  set convert-meta off
  set output-meta on

A ce stade, vous pouvez verifier si ca marche: faites afficher un
fichier contenant des accents, et tapez quelques lettres accentuees au
clavier.  Il se peut que votre shell interprete les caracteres 8 bits
tapes au clavier comme des sequences META-X; essayez alors de faire un
`cat' sans argument, qui ne vous donnera qu'un echo.  Ctrl-D vous sort
de la.  Si un `e' accent aigu devient un `i', et de meme pour `e'
accent grave, etc., c'est que le huitieme bit est masque.  Verifiez
que la connexion entre le terminal et la machine est bien en 8 bits:
port serie, modem, serveur de terminal, etc.  Votre administrateur
local pourra peut-etre vous aider ici.  Si vous utilisez la commande
`less', il pourra etre utile d'inclure `setenv LESSCHARSET latin1'
dans votre fichier `.login' ou `.profile'.

Pour ecrire les accents, il y a plusieurs possibilites.  Si vous avez
un clavier francais, assurez-vous qu'il est bien gere (par exemple sur
AIX); sinon, essayez de trouver une rustine (un patch) et
appliquez-la.  Votre terminal peut aussi fournir une touche Compose,
dont l'usage sera indique dans la notice.  C'est moins convivial qu'un
vrai clavier accentue, mais c'est utilisable; verifiez donc si vous
pouvez reprogrammer le clavier a votre convenance (pour `X', voir la
section suivante).  En dernier ressort, certains editeurs offrent des
moyens, plus ou moins simples, de generer des caracteres arbitraires;
voyez le manuel de celui qui vous servira a composer vos articles
USENET (cf. ci-apres pour GNU Emacs).

Un probleme un peu peripherique est celui d'obtenir des copies sur
papier d'articles USENET.  Si vous voulez imprimer des articles
contenant des caracteres 8 bits sur une imprimante PostScript, vous
aurez peut-etre des problemes.  Si votre installation est basee sur
Adobe Transcript, vous decouvrirez rapidement que le programme
`enscript' qui fait le travail ne veut rien savoir des caracteres 8
bits. La solution est d'obtenir un des nombreux convertisseurs texte
vers PostScript, dont `a2ps' (v4.12) qui est non seulement gratuit,
mais gere l'ISO-8859-1 en standard et produit de tres jolies
impressions.  Disponible sur ftp://ftp.enst.fr/pub/unix/a2ps/ et
http://www.infres.enst.fr/~demaille/a2ps/. L'ancienne option ``-8''
qui permettait de passer en ISO-8859-1 n'a plus cours, vu que
ISO-8859-1 est gere naturellement, sans options: elle imprimera 8
pages par feuille :)

Les lecteurs:

`rn'
  (logiciel libre) Completement perime, mais encore assez repandu.
  Malgre son age canonique, il accepte les caracteres 8 bits.

`trn'
  (logiciel libre) `trn' signifie "Threaded Read News", ce qui veut dire
  qu'il vous permet de suivre les fil de la conversation dans
  l'ordre, reponses avant questions, etc.  Il n'a aucun probleme
  avec les accents, bien qu'on dise qu'il soit faussement 8-bits.
  Il faut bien sur l'associer a un editeur 8 bits (`vi' ou GNU
  Emacs font l'affaire, ainsi que `textedit' sur Sun).  Les versions
  recentes offrent un certain support pour MIME.  Une rustine
  non-officielle pour `trn' 3.4.1 a paru recemment dans
  `alt.sources', qui permet la substitution de caracteres a la
  lecture des articles; utile pour transformer la notation TeX en
  vrai ISO-8859-1, ou pour transcoder l'ISO-8859-1 en ASCII pur si
  votre terminal est 7 bits.

`strn'
  (logiciel libre) Base sur `trn', les versions 0.9.1 et ulterieures
  fonctionnent bien en 8 bits.

`nn'
  (logiciel libre) L'auteur avoue qu'il a honte de laisser sortir du
  Danemark un programme qui ne supporte pas completement les
  caracteres 8 bits.  Cependant, avec une version suffisamment
  recente (6.4.6 et suivante, je crois), on peut *lire* les
  caracteres ISO-8859, a condition d'ajuster la variable
  `data-bits' a 8.  Pour ce faire, on peut demarrer `nn' avec la
  commande `nn data-bits=8', ou mettre une commande
  `set data-bits 8' dans le fichier `~/.nn/init', ou mieux encore
  dans le fichier d'initialisation global (possiblement
  `/usr/local/lib/nn/init').  Si vous etes coince avec un terminal
  7 bits, il existe une rustine a `nn', utilisant le programme
  `iso2asc' de Markus Kuhn, qui transforme les caracteres
  accentues en un ersatz ASCII.  Avec la version courante (6.4.18),
  on peut aussi ecrire les accents, et avoir acces a `metamail'
  pour une certaine mesure de compatibilite MIME.  Finalement, `nn'
  gere les "threads".

`tin'
  (logiciel libre) Roule parfaitement en 8 bits a partir de la version
  1.1.8.  `tin' est aussi un "threaded newsreader". La version beta
  actuelle (970705) fonctionnera mieux si vous specifiez
  --disable-locale --with-iso-to-ascii=2 comme parametres a ./configure.
  C'est mon client news prefere.

`tass'
  (logiciel libre) Tres convivial (plein ecran, "threaded"), mais on
  signale qu'il plante s'il trouve un caractere 8 bits dans
  l'en-tete d'un article, ou s'il recoit un 255 via NNTP.

`GNUS'
  (logiciel libre) `GNUS' est un lecteur de news associe a l'editeur
  Emacs (en option avec Emacs 18, standard avec Emacs 19).  Il
  supporte les caracteres 8 bits a partir du moment ou Emacs les
  supporte, ce qui est le cas pour Emacs 19.  Pour Emacs 18, des
  rustines sont disponibles: la rustine "8-bit ctl-arrow patch" pour
  Emacs 18.58, due semble-t-il a Johan Vromans, permet a Emacs
  d'afficher les caracteres de 128 a 255.  A chercher parmi les
  adresses suivantes:

       ftp://ftp.eu.net/gnu/emacs/FP-EightBit.Z
       ftp://ftp.urc.tue.nl/pub/tex/emacs/FP-EightBit
       ftp://cs.purdue.edu/pub/ygz/cemacs.tar.Z:cemacs/8bit-patch-18.57
       ftp://sics.se:archive/emacs-18.55-8bit-diff
       ftp://ftp.laas.fr/pub/Logiciels/emacs/emacs-18/patch-8bit-18.5[578]

  Anders Edenbrandt  a ecrit une rustine plus
  complete pour 18.59 qui permet la saisie aussi bien que
  l'affichage en 8 bits.
  La source est: ftp://ftp.efd.lth.se/pub/gnu/emacs_8-bit.patch.

  Les rustines les plus completes pour Emacs 18 seraient celles de
  Howard Gayle, mises a jour par Thomas Bellman pour 18.59.
  Cherchez dans la liste suivante:

       ftp://sics.se/archive/emacs-gayle.tar.Z
       ftp://ftp.lysator.liu.se/pub/emacs/gayle-18.58.diff.tar.Z
       ftp://ftp.lysator.liu.se/pub/emacs/emacs-18.59-gayle.tar.Z

  Avec Emacs 19, il suffit d'ajouter a son fichier `.emacs':

       ;; Affichage des caracteres 8 bits.
       (standard-display-european t)
       
       ;; Les nouveaux caracteres sont des lettres.
       (require 'iso-syntax )
       
       ;; Incantation magique, pas tres necessaire
       (set-input-mode (car (current-input-mode))
                       (nth 1 (current-input-mode)) 0)

  Pour inserer des caracteres 8 bits, vous pouvez utiliser la
  touche Compose, si vous en avez une.

  Autrement, avec Emacs 18, voyez les extensions de Matthieu Herrb
  ftp://ftp.laas.fr/pub/Logiciels/emacs/emacs-18/iso-latin-1.el
  et pour XEmacs 19 et 20 et Emacs 19 et 20:

        ftp://ftp.laas.fr/pub/Logiciels/emacs/iso-latin-1.el

  Avec Emacs 19, qui est 8 bits tel que fourni, il suffit d'ajouter
  la ligne:

       (require 'iso-insert)

  au fichier `.emacs' pour obtenir une methode utilisant la
  sequence de touches `CTRL-x 8'.  Vous pouvez aussi utiliser une
  extension en Emacs LISP: `cfr1.el' definit un mode mineur,
  enclenchable a volonte, qui reprogramme le clavier selon le
  modele d'un clavier de machine a ecrire quebecoise (QWERTY
  legerement modifie, avec la plupart des lettres accentuees
  obtenues suivant le modele du ``mecanisme de touche morte'', e.g.
  `'e' affichera un `e' accent grave);  disponible sur
  ftp://ftp.ulaval.ca/contrib/yergeau/.  A partir de la version
  19.22, vous pouvez enclencher le mode mineur `iso-accents-mode'
  pour taper des accents de facon fort conviviale.  Ajoutez la
  ligne suivante a votre fichier `.emacs' pour avoir ce mode au
  bout des doigts: `(global-set-key [f1] 'iso-accents-mode)'.

  Laurent Wacrenier m'indique qu'un autre patch pour Emacs 18
  existe (ftp://ftp.inria.fr/gnu/emacs-18.59.8bits.b.tar.gz). Pour
  Emacs 20, pour avoir l'environnement iso-8859-1 (caracteres,
  cesures, etc), ajouter ce qui suit a son .emacs:

     (set-language-environment 'latin-1)
     (set-input-mode (car (current-input-mode)) 
		     (nth 1 (current-input-mode)) 0)

  La seconde commande n'est utile que pour un terminal texte.

  Pour atteindre les lettres non disponibles sur le clavier, on peut
  prendre une ``input-method'':
     C-\  pour avoir la derniere methode employee (par defaut latin-1-prefix)
     C-u C-\ pour en choisir une (par exemple french-postfix, french-prefix)
  Ces methodes permettent d'obtenir certaines lettres par combinaison
  de touche, par exemple :

	      e aigu e grave c cedille ``<<'' ``>>'' (chevrons)
  prefix      'e     `e      ,c        ~<    ~>
  postfix     e'     e`      c,        <<    >>


`pine'
  PINE est un client mail et news pour UNIX (des versions non UNIX
  existent pour VMS, Amiga et MS-DOS) supportant NNTP, SMTP, POP
  et IMAP. Il supporte les accents. Ajoutez a votre .pinerc
  la ligne (PINE 3.96)
     character-set=ISO-8859-1
  vous pouvez aussi configurer cela avec S, C puis W pour rechercher
  character-set. C'est mon client mail prefere.
  Si vous l'utilisez pour les news, activez aussi egalement:
     enable-8bit-nntp-posting (indispensable, sinon PINE 4.x poste
                               en ``quoted-printable'' -- interdit sur fr.*)
  Vous pouvez aussi, pour le mail, activer    
     enable-8bit-esmtp-negotiation
  mais ce n'est pas indispensable.

--xxxSECTIONxxx

4. X-Window

Sous `X', il y a deux grandes possibilites: ou bien vous utilisez un
lecteur en mode caractere dans une fenetre emulant un terminal
(`xterm', `commandtool', etc.), ou bien vous utilisez un lecteur qui
est un authentique client X.  Dans le premier cas, la plupart des
considerations de la section precedente s'appliquent.

Dans les deux cas, il faut d'abord s'assurer que la fenetre
d'affichage est munie d'une fonte ISO-8859-1.  Ceci se fait au moyen
d'une ressource `X' que l'on specifie normalement dans un fichier
`.Xdefaults' dans le repertoire $HOME.  Pour `xterm', par exemple, ce
fichier devra contenir une ligne ressemblant a:

  XTerm*VT100*font: -adobe-courier-medium-r-normal--12-120-75-75-m-70-iso8859-1

Le choix de la fonte particuliere est votre, bien sur.  Ce qui compte,
c'est que ce soit une fonte de largeur fixe (non proportionnelle), et
que son nom se termine par `m-*-iso8859-1'.  Les utilitaires `X'
`xfontsel' et `xlsfonts' sont utiles pour choisir une fonte
appropriee.  Les utilisateurs de `X11R4' (mais pas OpenWindows) feront
bien de prendre note que les fontes y sont marquees ISO sans vraiment
l'etre!  Une solution, plus facile que la mise a jour complete a R5,
est de recopier les fontes `fixed' de `X11R5' a la place des fontes
correspondantes de `X11R4'.

Les `commandtool' et `shelltool' de OpenWindows ont des fontes
ISO-8859-1 par defaut, il n'y a rien a faire.  Si vous utilisez un
lecteur X (e.g. `xrn'), remplacez `XTerm*VT100' dans l'exemple
ci-dessus par le nom de l'application (e.g. `xrn*font:').  Ceci
devrait suffire pour lire les accents.

N.B. Lorsque vous modifiez votre fichier `.Xdefaults', les nouvelles
ressources n'ont pas d'effet immediat.  Pour voir l'effet, vous devez
avertir le serveur `X' de vos desirs en donnant la commande `xrdb
-merge ~/.Xdefaults'.  Apres ceci, les *nouvelles* fenetres `xterm' ou
autres tiendront compte des changements.  Vous pouvez aussi, bien sur,
sortir de `X' et y revenir, mais c'est plus lent.

Pour ecrire des accents, il y a encore un peu de chemin a faire.
`xterm' exige une ressource pour lui dire d'accepter les caracteres 8
bits.  Placez ceci dans votre `.Xdefaults':

  XTerm*EightBitInput:    True

Ceci n'est plus necessaire a partir de `X11R5'.  Les lecteur `X' ont
peut-etre des exigences semblables, je n'en sais rien.

Reste le probleme du clavier.  Si vous avez une touche Compose, vous
etes pare, mais peut-etre pas content (c'est plutot penible a
utiliser).  La commande `xmodmap' vous interessera alors probablement:
elle permet de reprogrammer le clavier de maniere passablement
flexible.  Voir le manuel pour le mode d'utilisation, et l'utilitaire
`xkeycaps' pour un moyen convivial de generer un fichier `.xmodmap'.

Si vous utilisez un lecteur en mode caractere dans un `xterm', il
existe une solution tres elegante, utilisant la ressource
`translations', pour reprogrammer le clavier de facon dynamique.  Un
extrait de fichier `.Xdefaults' que l'on trouvera en appendice (*note
Xdefaults::.) donne un bon exemple de l'utilisation de cette
ressource.  La touche F1 permet de basculer entre le clavier par
defaut et un clavier Selectric quebecois, la touche F2 bascule entre
le standard et un clavier multinational permettant d'entrer tous les
caracteres ISO-8859-1.

Les lecteurs:

`knews'
  (logiciel libre) Ce client X11 affiche sans problemes les caracteres
  accentues et s'utilise via NNTP. Il est tres rapide, et possede des
  possibilites etendues de cachage ou de mise en evidences de sujets
  (kill / hot).

`xrn'
  (logiciel libre) Cordialement deteste par certaines gens, mais fait
  les accents sans probleme.  Une ressource de la forme
  `*Text*translations: #override' dans le fichier `~/.Xdefaults'
  peut etre utilisee pour reprogrammer le clavier pour ecrire des
  accents.

`xvnews'
  (logiciel libre) Un lecteur base sur le toolkit `XView' (qu'il faut
  avoir pour compiler).  Affiche sans probleme les caracteres accentues.

5. MS-DOS

[Cf. la section suivante si vous utilisez MS-Windows.]

Section 1 of 3 - Prev - Next
All sections - 1 - 2 - 3

Back to category fr - Use Smart Search
Home - Smart Search - About the project - Feedback

© allanswers.org | Terms of use

LiveInternet